لور

  • عملت في 2017 على تدقيق الترجمة العربية للعبة Sky Force Reloaded وانتهى بي الأمر بتعديل عشرات النصوص وإعادة صياغتها قدر المستطاع ضمن الفترة الزمنية الضيقة وحدود وقت فراغي – نجم عن هذا إضافة اسمي ضمن قسم الCredits في اللعبة.
  • قبل السفر إلى تركيا، بين 2015 – 2016، درست في قسم الهندسة الميكانيكية والكهربائية – هندسة السيارات والآليّات الثقيلة، في جامعة دمشق في سوريا.
  • من المشاريع التي عملت عليها ولا وجود لها حالياً على الشبكة – ترجمة لمانغا Hadi Girl للعربية – توقفت في الفصل الثالث تقريباً – فقدت ملفات الترجمة.
  • عملت على ترجمة العديد من الأغاني اليابانيّة إلى العربية – بعض الترجمات غير صالحة بمعاييري اليوم، لكن بعضها ما يزال من أفضل الترجمات التي عملت عليها حتى الآن.
  • عملت على ترجمة الكثير من إجابات كورا قبل إطلاق النسخة العربية – نقلت هذه الإجابات إلى أسئلتها بعد إطلاق النسخة العربية وأصبحت جزءاً من حسابي في المنصّة – توقفت عن استخدام منصّة كورا لردائة الأسئلة الموجودة وتكرارها.
  • اشترى لي هذا النطاق (نطاق موقعي الحالي) الأخ حسين، وهو أيضاً من أهداني جهاز الكمبيوتر الأوّل لي بعد انتقالي لتركيا، وهو أيضاً أوّل من ساعدني في الحصول على عمل أونلاين، وهو أيضاً من أوائل الأصدقاء الذين تعرفت عليهم على الشبكة والتقيت بهم على أرض الواقع.
  • قبل بدايتي الفعلية في صناعة المحتوى والعمل على الانترنت، امتلكت العديد من المدوّنات والمواقع وصفحات التواصل الاجتماعيّ – أغلب المذكورة لم تعد موجودة على الإنترنت، وأغلبها كانت مرتبطة بالهواتف المحمولة والتطبيقات.
  • قسم الأسئلة والإجابات في الموقع نتج بشكل مباشر بعد خروج موقع CuriosCat عن الخدمة ووجود العديد من الإجابات النافعة في حسابي التي لم أرغب بمحوها عن وجه الانترنت بسبب اختفائه.
  • رغبتي بحفظ محتواي الرقميّ -سواء لعرضه على العموم أو لحفظه لغرض شخصيّ- قادمة من ضياع سلسلة مقالات هامّة جداً عانيت في استرجاعها بعد انهيار موقع منشر بسبب فقدان أمل أصحابه منه – اقرأ أيضاً عن انهيار موقع رقيم، وكيف تنهار المواقع العربية. تحولت سلسلة المقالات تلك -بعد تحديثات كثيرة- إلى كتيّب أحبّه جداً، باسم تعلّم التدوين.